Assorted jams and preserves Ausgewählte Marmeladen und Eingemachtes Mermeladas y conservas variadas

Donated by Gespendet von Donado por
Rori
Archive Date Archivierungs-Datum Fecha de archivo
November 2016 November 2016 noviembre 2016
Archive No. Archiv-Nummer Número de archivo
#ASS005
Domestic, Haushalt, Doméstico, Edibles, Lebensmittel, Comestibles, Relational and procreative substances, Beziehungsfördernde Substanzen, Substancias Relacionales y Procreadoras, Religious Religiöses Religión

I’ve wondered why he always gives me preserves. I can see that he gets a lot of pleasure from giving me food and feeling that he is caring for me. I’ve also noticed that he is very into bodily fluids and often says how nice it is that we ‘taste’ each other. I wonder if the jars of sticky jam are a symbolic substance, a kind of proxy for bodily fluids … As if me storing them in my cupboard and ingesting them is a way for him to transcend the boundaries of our sessions, inserting himself somehow into my home and body.

Ich hab mich immer gewundert, warum er mir Eingemachtes geschenkt hat. Ich habe den Eindruck, dass es ihm viel Freude bereitet, mir Essen zu geben und das Gefühl zu haben, dass er mich umsorgt. Mir ist auch aufgefallen, dass er sehr auf Körperflüssigkeiten steht und wie oft er sagt, dass es toll ist, dass wir „einander schmecken“. Ich frag mich, ob die Gläser voll Marmelade eine symbolische Substanz sind, eine Art Stellvertreter für Körperflüssigkeiten… Als könne er die Grenzen unserer Treffen dadurch überschreiten, indem ich sie in meinem Regal lagere und verzehre. Als würde er sich selbst irgendwie in mein Zuhause und in meinen Körper verlagern.

Me he preguntado por qué siempre me da conservas. Puedo ver que le provoca mucho placer darme comida y sentir que me está cuidando. También he notado que le gustan mucho los fluidos corporales y a menudo dice lo bueno que es que nos “saboreemos”. Me pregunto si los frascos de mermelada pegajosa son una sustancia simbólica, una especie de sustituto de los fluidos corporales… Como si el hecho de que yo los guarde en mi alacena y los ingiera fuera una forma de trascender los límites de nuestras sesiones, insertándose de alguna manera en mi casa y en mi cuerpo.

More from the archive Mehr aus dem Archiv Más del archivo

  • Assorted jams and preserves Ausgewählte Marmeladen und Eingemachtes Mermeladas y conservas variadas

    sex work sexarbeit objects of desire berlin schwules museum activism Rope / Seile
    Archive No. Archiv-Nummer Número de archivo
    #RP/112
    Categories Categories DE Categories ES
    Tools of the trade Handwerkszeug Herramientas

    Rope Seile Cuerda

  • Rope Seile Cuerda

    untitled by Luke Howlin NEOCAMP
    Archive No. Archiv-Nummer Número de archivo
    #NTT154
    Categories Categories DE Categories ES
    Music, Musik, Música, Singing Singen Canto

    untitled by NEOCAMP untitled by NEOCAMP untitled by NEOCAMP

  • untitled by NEOCAMP untitled by NEOCAMP untitled by NEOCAMP

    Red bracelet / Rotes Armband sex work sexarbeit objects of desire berlin schwules museum activism
    Archive No. Archiv-Nummer Número de archivo
    #RDB076
    Categories Categories DE Categories ES
    Accessories, Accesoires, Accesorios, Glücksbringer, Glücksbringer, Amuletos de la Suerte, Sentimental, Sentimentales, Sentimental, Talisman Talisman Amuleto

    Red bracelet Rotes Armband Pulsera roja